[elektro-etc] google: akna (hu) > mine (en) > "az enyém" (hu)
charles hoss
charles.hoss at gmail.com
Wed Sep 16 00:45:41 CEST 2015
gyakrabban hasznaljak a mine-t enyem ertelemben mint aknaban .
bye
dexter
2015. szeptember 16. 0:29 Cser Tamas írta, <maguspr53 at gmail.com>:
> Sid falu határában (Horvátország-Szerbia határában) taposóaknás
> területek vannak még, ide érnek szerda hajnalra az első
> "új útvonalas" migránsok. ( Presevo > Horgos útvonal helyett)
>
> háááát, a google fordító furcsa, hibás adathalmazban kering
>
> a MINE feliratból (piros háttérben sárga felirat) "így fordult":
> mine (en) > "az enyém" (hu),
>
> de szerencsére nem az enyém :-)
> hátha visszafelé jobban tudja:
>
> mivel a magyar szövegkörnyezet (taposó)aknáról szól,
> úgy akna (hu) > mine (en) "jól fordult"
>
> akkor a google fordító adatbázisát én is megtölthetem baromságokkal?
>
>
More information about the Elektro-etc
mailing list