[elektro-etc] google: akna (hu) > mine (en) > "az enyém" (hu)

Cser Tamas maguspr53 at gmail.com
Wed Sep 16 01:28:31 CEST 2015


charles hoss <charles.hoss at gmail.com> írta, 2015. 09. 16.:
> gyakrabban hasznaljak a mine-t enyem ertelemben mint aknaban .

köszi, bővült a szótáram

így már sikerült szinte minden szempontból
http://angol-magyar-szotar.hu/mine.html

> bye
> dexter
>
>
> 2015. szeptember 16. 0:29 Cser Tamas írta, <maguspr53 at gmail.com>:
>
>> Sid falu határában (Horvátország-Szerbia határában) taposóaknás
>> területek vannak még, ide érnek szerda hajnalra az első
>> "új útvonalas" migránsok. ( Presevo > Horgos útvonal helyett)
>>
>> háááát, a google fordító furcsa, hibás adathalmazban kering
>>
>> a MINE feliratból (piros háttérben sárga felirat) "így fordult":
>> mine (en) > "az enyém" (hu),
>>
>> de szerencsére nem az enyém :-)
>> hátha visszafelé jobban tudja:
>>
>> mivel a magyar szövegkörnyezet (taposó)aknáról szól,
>> úgy  akna (hu) > mine (en)  "jól fordult"
>>
>> akkor a google fordító adatbázisát én is megtölthetem baromságokkal?
>>
>>
>



More information about the Elektro-etc mailing list