[elektro-etc] Szerencsenmosdatas a legmagasabb fokon

charles hoss charles.hoss at gmail.com
Sat Feb 9 19:02:50 CET 2013


neked van igazad - es altalaban nagyon vigyazok is arra hogy amit mondok
azt olyan nyelven fogalmazzam meg amit civil is ert - mivel nekem mas a
szakmai szlengem , ezert kulonosen figyelek ra .
az konkretan muhiba per targya lehet ha valakinek azt mondod hogy x
bevatkozas eseten y szovodmeny kockazata z% - volt per abbol hogy 10%-os
kockazatot mondtak egy betegnek es nem tudta megmondani hogy ez tizbol hany
esetet jelent - marpedig ha nem tudja megmondani , akkor nem kapta meg a
szukseges tajekoztatast hogy "ertelmesen" , felelosen donthessen a
beavatkozasrol - vallaja-e vagy sem .

bye
dexter



2013. február 9. 18:38 Benedek I. írta, <renyta at t-online.hu>:

> Nekem az a véleményem, hogy aki kommunikálni akar, annak kell
> megválasztania a megfelelő nyelvezetet, amivel a leghatékonyabban tudja
> átadni a gondolatait. Már, ha ez a célja és nem a kábítás! Szóval nehogymá
> én tanuljak meg latinul azért, hogy egy orvos, jogász, vagy régész
> hablatyolását megértsem! Ha ő akar nekem valamit mondani, akkor mondja el
> lehetőleg magyarul, vagy csak olyan idegen szavakat használjon, ami már
> általánosságban is elterjedt a közhasználatban. Minden egyéb nem közismert
> szó és kifejezés használata figyelmetlenség, provokáció, vagy nagyképűség.
> Persze nyilván ez nem vonatkozik az általad is említett, idegenből átvett
> és elterjedt szavakra, vagy olyan fogalmakra, amiknek nincs - vagy nincs
> jól alkalmazható  -megfelelője. Én akkor szoktam kiakadni, amikor tévé-,
> rádióműsorokban találkozom olyan - leginkább latin - szavakkal, amiket még
> életemben soha nem hallottam. És amikor az előadó három mondatába hat-nyolc
> ilyen szót épít be, akkor kézenfekvő a következtetés, hogy előző este
> szótárakat bújva írta meg a másnapi beszédét, így fokozva annak
> "színvonalát". Legalább is ő azt hiszi! Ha mindenáron használni akarja
> őket, akkor kutya kötelessége hozzátenni a magyar megfelelőt is, vagy
> legalább körülírva utalni a jelentésére! Kulturált előadó így tesz, ha nem
> akarja alázni a hallgatóságát és valóban át akarja adni a gondolatait, nem
> csak a nagyképű rizsa elhintése, a látszatműveltségének domborítása a célja.
>
> bi
>
> gyapo wrote:
>
>> Persze. A mondat második fele tök általánosan értendő! Ismerünk ilyen
>>> embereket, akik előszeretettel használnak idegen szavakat, még a
>>> hétköznapi magyar megfelelők helyett is, ezzel fényezve "tudását".
>>>
>>
>> Nem biztos, hogy a fényezés a cél. Nekem pl. jobban bejön a winchester
>> mint a merevlemez, vagy az interface, mint a felület, vagy a router,
>> mint a nem is tudom milyen kikínlódott magyarnak nevezett szó.
>> Mi ennek az értelme? Miért nem jó az átvett szó, amit az egész világ
>> használ? Vagy ami még rosszabb, miért jó az interfész, drájv, fájl és
>> hasonló agymenések?
>> Ezenkívül manapság egy idegen nyelv középszintű ismerete egyáltalán
>> nem túlzott követelmény, az meg 1-2 ezer szó. Ehhez képest a világ
>> országainak fővárosai 1-2 száz, az emberi csontok is kb. 200, ez olyan
>> nagy dolog lenne megtanulni?
>> Aztán meg mennyivel könnyeb megtanulni a sajkacsont nevet mint a
>> naviculart? Vagy horgas csont hamate helyett. Vagy patella térdkalács
>> helyett.
>>
>> Üdv.: gyapo
>>
>
>


More information about the Elektro-etc mailing list