[elektro-etc] Tolmácsot kérek...!

Karoly Kovacs koka55 at gmx.at
Sat Jan 17 21:55:02 CET 2015


Ja, valamit kifelejtettem.
Látom, azt írtad, hogy "Fizetendő". Ezt úgy kell írni, hogy "zu bezahlen".

Károly

Karoly Kovacs wrote:
> A Rechnung az jó! (A Faktura az kicsit más jelentésű.)
>
> A Gesamtbetrag-hoz odaírhatod nyugodtan, hogy Nettobetrag, vagy akár
> Nettobetrag o. MWSt., de még az sem helytelen, hogy Netto vagy Nettosumme.
>
> Károly
>
> Kovács József wrote:
>> Nagyker számlák.
>>
>> Köszönet.
>>
>> -----
>>
>> A végösszegnél is jó lesz a
>> Fizetendő(Gesamtbetrag):   .... EUR
>> Erre is látok pár verziót a neten, de nem tudom mi a bevett szokás.
>>
>> Amúgy export számlák, azaz csak netto sor van, az ÁFA/brutto dumák
>> nélkül.
>>
>> Hopp,  még valami a Rechnung vagy esetleg a Faktura a megnevezésben.
>> (most a Rechnung-ot írtam oda )
>>
>> KJ
>>
>>
>>
>> 2015.01.17. 19:41 keltezéssel, Karoly Kovacs írta:
>>> Igen, ez így helyes.
>>> (Nem voltam itthon, azért csak most válaszolok.)
>>>
>>> Azért különbséget kell tenni, hogy csak nyugta (pl. pénztárgépből)
>>> vagy egy komolyabb cucc (mondjuk hűtőgép) vásárlásakor adott számláról
>>> van szó. Az első esetben elég a "Vielen Dank für Ihren Einkauf", a
>>> második esetben valószínűleg oda kell tenni a "Bezahlt"-ot is, de erre
>>> általában pecsétjük szokott lenni, hisz többféle fizetési mód van. De
>>> végül is "igazi" számlánál jó, ha ott van a "Bezahlt".
>>>
>>> Károly
>>>
>>> Kovács József wrote:
>>>>
>>>> 2015.01.17. 12:55 keltezéssel, Kovács József írta:
>>>>> ???
>>>>>
>>>>> Bezahlt.
>>>>> Vielen Dank für Ihren Einkauf.
>>>>
>>>> Vagy csak
>>>> Vielen Dank für Ihren Kauf.
>>>>
>>>>
>>>>>
>>>>> 2015.01.17. 12:53 keltezéssel, Kovács József írta:
>>>>>> A számla végén:  "FIZETVE!  Köszönjük a vásárlást!"
>>>>>>
>>>>>> Mi a szokásos német szöveg ugyanerre... osztrákiában?
>>>>>> Szokás egyáltalán ?
>>>>>>
>>>>>> KJ
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>
>>
>
>



More information about the Elektro-etc mailing list