[elektro-etc] Pajzan angol kifejezes - mit jelent magyarul?
charles hoss
charles.hoss at gmail.com
Sun Jun 30 18:33:25 CEST 2013
hat , a breed tenyesztest , fajtat jelent , lehetne valami olyasmi amit a
magyarok "nem tiszta fialas"-nak hivnanak
bye
dexter
2013. június 30. 18:21 Karoly Kovacs írta, <koka55 at kabsi.at>:
> > Pontosan ez a betű szerinti helyesírása?
> Igen, igy lattam irva.
>
>
> > Ez az, amikor fekete férfi dug fehér nőt.
> En is ilyesmire gondoltam, mert a gugli talalatok nagyon ebbe az iranyba
> mutattak. :)))
> Pontosabban az angol-nemet forditasok kozt volt "fekete kenyer" ertelmu
> is, de erosen gyanitom, hogy inkabb a dugas ertelmu kifejezes az aktualis.
> :)))
>
> Koszi:
> Karoly
>
>
>
> -------- Original Message --------
>
> Ez az, amikor fekete férfi dug fehér nőt.
>>
>> Ha jelent mást is, az a gugli találatokból nemigen derül ki. Majd
>> megkérdezem az angol kollégát, hátha ő tud róla többet is.
>>
>> Pontosan ez a betű szerinti helyesírása?
>>
>> Best regards,
>> Andy
>>
>> 2013/6/30 Karoly Kovacs <koka55 at kabsi.at>:
>>
>>> "Black bred"
>>>
>>> Valami p..rno jelentese lehet, mert ha guglizom, akkor ilyen oldalak
>>> jonnek.
>>> :))
>>>
>>> Koszi:
>>> Karoly
>>>
>>>
>>
>>
>
More information about the Elektro-etc
mailing list