[elektro-etc] nyomatekgorbe
Acs Gabor
levlista at e8e.eu
Wed Jul 31 11:57:01 CEST 2013
Igen, az angol jelentéséből indultam ki.
De ha ez szerinted egy magasított rakodóterület, ám legyen :)
Az értelemező szótár szerint a rámpa 1, a színpadnak a nézőtér felőli
alsó része 2, rakodóvágány melletti emelt szintű rakodóhely, vagy a
bányában a különböző fejtési szinteket összekötő lejtő. A fekvőrendőr,
amin én parkoltam, ezek közül melyik lenne?
Gábor
2013.07.31. 11:47 keltezéssel, Benedek I. írta:
> Rámpa = "magasított rakodóterület, ferde felhajtókkal" (pl.
> pályaudvarokon, kikötőkben). Néha a ferde felhajtót is így nevezik, de
> az nem az, bár az angolban a ramp = emelkedőt, felhajtót, stb.
> jelent.:) Amikor a kamion feláll a rámpára, akkor nem csak a
> felhajtóra áll, hanem a vízszintes tetőre, a vagon mellé.
>
> üdv: bi
>
> Acs Gabor wrote:
>> Na ha azt írom, hogy az autóval két kerékkel járdán, kettővel a rámpán
>> parkoltam, sanszos hogy végleg rám sütik az érthetetlen beszélésű
>> jelzőt. Már csak azért is, mert a rámpa az a ferde rész tudtommal,
>> ami ezeknél a hosszú fekvőrendőröknél egy arasznyi ha megvan.
>>
>>
>> Gábor
>>
>>
>> 2013.07.30. 18:53 keltezéssel, Benedek I. írta:
>>> Tényleg, néha látok ilyet is, de az nálam nem fekvőrendőr, hanem
>>> inkább rámpa.:)
>>>
>>> üdv: bi
>
>
More information about the Elektro-etc
mailing list