es jelenthet meg rohamot is :) (marmint az elore rohanos fajtat , nem epilepsziasat) bye dexter 2011/10/28 Kaczmarek Edvard <edk-eletc at babakezek.hu>: > >> mi lenne az értelmes fordítása ? > > Egy szóviccnek (a charge díjazást és töltést is jelent) nincs értelmes > fordítása. > > Ed > >