[elektro-etc] Kollaboráció/kooperáció

cst maguspr at freemail.hu
Wed Oct 19 12:32:40 CEST 2011


az americicai meg angol  SZUBKULTURAKban
más "élményanyaggal" párosult a szó,
mint a középeurópai és az Európai francia, német
magyar, cseh, szlovák, stb SZUBKULTURAban
mert sajnos a középeurópai "élményanyag"
a magyarra  jellemző sajátos szokások, szabályok, meggyőződések rendszere,
mely speciális értékrendhez kötődik, a többségi (americica) társadalomtól
eltérő kulturális jegyeket is hordoz.


-----Original Message-----
From: vajk fekete <halaloszto at yahoo.co.uk>
To: elektro-etc at tesla.hu <elektro-etc at tesla.hu>
Date: 2011. október 19. 12:03
Subject: Re: [elektro-etc] Kollaboráció/kooperáció


az angolban, plane amerikaiban nincs egyaltalan ilyen ertelme.

a cooperation azt fejezi ki, hogy a mukodes, (operation) olyan, hogy egymast
segiti. vala cooperative az azt jelenti hogy egyuttmukodo, azaz nem
ellenkezik, szot fogad.

ezzel szemben a collaboration az a kozos munka, kifejezetten munka.
ugyanazon a munkadarabon, ugyanott.

ha ket ceg egyutt gyart repulot, az egyik a sarkanyt, a masik a motort,
akkor az cooperation. amikor a szakembereik osszegyulnek, hogy egy szep
keddi napon kitalaljak hogy hogyan fog a motor beferni, es hogyan lesz a
rogzitese megoldva, az collaboration.

vajk


________________________________
From: charles.hoss <charles.hoss at gmail.com>
To: elektro-etc at tesla.hu
Sent: Wednesday, 19 October 2011, 10:52
Subject: Re: [elektro-etc] Kollaboráció/kooperáció

Tudtommal a kollaborans magyar - jovevenyszo , nemzetkozi , de magyarban
letezo szo.
Ha korul kene irni , akkor a szervilis , kritikatlan , kulso erdekeket
kiszolgalo lenne a megfeleloje - tekintve hogy a kollaborans mint kifejezes
nagyon eros pejorativ ertelemmel szetaradt az europai nyelvekben a 2. Vh
utan.

Igy en hasznalnam az altalanos ertelemben . A masikra pedig ott a
kooperacio.

Bye
dexter
Sent from my HTC

-----Original Message-----
From: trebi at algoritmic.hu
Sent: Wednesday, October 19, 2011 8:16
To: elektro-etc at tesla.hu
Subject: Re: [elektro-etc] Kollaboráció/kooperáció

Öööö... Azt hogy mondod magarul, hogy kollaboráns?

Trebitsch

Benedek I. wrote:
> cst wrote:
>> Magyar ertelmezo keziszotar
>> kollaboral: latin, 1. ritka, valasztekos egyuttmukodik
>>
>> ez a " ritka, választékos " mutatja, hogy magyarban az átlagember a
>> pejoratĂ­v verziĂł
>> jelentését ismerik, azonnal arra gondolnak
>
> Nos ezért nem kell teletűzdelni a rizsát idegen szavakkal, amikor
> rendelkezésre állnak ismert, az adott fogalmat jól lefedő, magyar
> kifejezések! Rohadtul ócska szokás ez, a műveletlenség, vagy a
> félműveltség biztos jele és a ködösítés egyik leggyakoribb
eszköze,
> amikor nem magyarul beszélünk, miközben megtehetnénk.
>
> ĂĽdv: bi



More information about the Elektro-etc mailing list