[elektro-etc] Kollaboráció/kooperáció

trebi at algoritmic.hu trebi at algoritmic.hu
Tue Oct 18 20:40:11 CEST 2011


Hát vesznek át szavakat angolból, ez kétségtelen.

Amúgy azt hiszem, az angol "szótőnél" lesz a megfejtés, hogy miért úgy érti 
az angol, ahogy. Labour=munka, ha jól tudom.
De hogy a magyarban (és a franciában, németben stb.) a kollaboráns az a 
megszállókkal együttműködőt jelenti, az még egy jó darabig így lesz. Ha azt 
mondod, megyek kollaborálni a Bélával, meghúzni a csavart: elég furán fognak 
rádnézni. :)

Trebisch

vajk fekete wrote:
> ???
>
> Lehet hogy en is hasznalom oket, de en tudom is hogy mit jelentenek.
> Az eszetlenult arra ertettem, hogy hasznaljak, es kozben nem is
> tudjak mit jelent, ezert aztan nehol pl felcserelik oket.
>
> De a kedvedert elovettem a ket kedvenc konyvemet.
>
> Bakos: Idegen szavak es kifejezesek szotara (idegen szo annak a
> magyar szonak a neve, ami idegen eredetu)
>
> kollaboracio, kollaboralas: 1. egyuttmukodes 2. pejorativ hazaarulo
> egyuttmukodes az ellenseges megszallokkal
>
> kooperacio: 1.egyuttmukodes, osszedolgozas 2. kozgazadasag
> vallalatok, uzemek tartos termelesi kapcsolata termekek kozos
> eloallitasara 3.kozgazdasag a dolgozok egyuttes, szervezett
> reszvetele ugyanabban a munkafolyamatban
>
>
> Magyar ertelmezo keziszotar
>
> kollaboral: latin, 1. ritka, valasztekos egyuttmukodik valakivel 2.
> politika, pejorativ a megszallo ellenseges hatalommal egyuttmukodik
> kooperacio: latin, sajto, egyuttmukodes
>
>
> Ezek alapjan magyarul teljesen ugyanazt jelentettek amikor ezeket a
> konyveket szerkesztettek. Mostanaban viszont elkezdik oket az angol
> ertelmukben hasznalni. Es az angol abban kulonbozteti meg oket, hogy
> a collaboration az egyutt dolgozas, kozos munka, a cooperation pedig
> a kozos cel, az egyettertes, nem ellensegeskedes.
>
> Pl vannak a collaboration szoftverek, amik a mindenfele
> videokonferencia, chat, tavoli kepernyomegoszto, dokumentummegoszto
> es hasonlo eszkozoket tartalmaznak. Segitik hogy akar egymastol tavol
> levo emberek valos idoben kozosen dolgozzanak ugyanazon a probleman.
>
> vajk
>
>
>
>
>
> ________________________________
> From: "trebi at algoritmic.hu" <trebi at algoritmic.hu>
> To: elektro-etc at tesla.hu
> Sent: Tuesday, 18 October 2011, 20:10
> Subject: Re: [elektro-etc] Kollaboráció/kooperáció
>
> Hát izé. Éppen te veszed át.
> http://hu.wikipedia.org/wiki/Kollabor%C3%A1ci%C3%B3
>
> Trebitsch
>
>
> vajk fekete wrote:
>> megint eszetlenul vesszuk at a szavakat az angolbol.
>>
>> collaboration:
>> 1. The action of working with someone to produce or create something.
>> 2. Something produced or created in this way.
>>
>> cooperation:
>> 1. The process of working together to the same end.
>> 2. Assistance, esp. by ready compliance with requests
>>
>> szoval a kollaboracio az a kozos munka. ugyanazon a feladaton kozosen
>> dolgozni. a kooperacio az a kozos cel erdekeben valo egyuttmukodes.
>> ha egyutt szerelunk autot, te ellentartasz amig en huzom a csavart,
>> az kollaboracio. ha en csinalom az elektromos cuccokat, te meg a
>> mechanikusakat, az kooperacio.
>>
>> vajk
>>
>>
>> ________________________________
>> From: "trebi at algoritmic.hu" <trebi at algoritmic.hu>
>> To: elektro-etc at tesla.hu
>> Sent: Tuesday, 18 October 2011, 19:20
>> Subject: Re: [elektro-etc] Kollaboráció/kooperáció
>>
>> A kollaboráció a megszállókkal való együttműködést jelenti, politikai
>> fogalom. A kollaboráns alávetett helyzetben van, lásd pl. Kádár.
>> A kooperáció pedig egyenrangú felek együttműködése, és nincs
>> politikai töltete. Kooperációban lehet gyártani is dolgokat. :)
>>
>> Trebitsch
>>
>> Adam Huszar wrote:
>>> Sziasztok!
>>>
>>> Nyah, ez nagyon nem elektro, de nem bírom megfejteni, hogy mégis mi
>>> a különbség-e két szó között. Elvileg mindkettő együttműködést
>>> jelent, de mégis máskor használják őket. Tudja valaki a különbséget?
>>>
>>> Ádi 



More information about the Elektro-etc mailing list