[elektro-etc] hogy forditanad?
fabi
fabilist at gmail.com
Tue Jul 28 13:47:01 CEST 2009
Xorn írta:
> 2009/7/28 Szali Sandor <szali.sandor at gmail.com>:
>> Xorn wrote:
>>> Mondjuk valami ilyesmi:
>>>
>>> "Ez aztan a lejatszo, mar ha az elfogadhato aru, Teljes-HD halozati
>>> medialejatszokrol beszelunk!"
>> Hasznaljak ezt a teljes Hd kifejezest?
>> a fullHD mar magyar szo szerintem :)
>
> Szerintem meg nem. A HD-t, mint roviditest elfogadom, hogy igy
> maradjon, de a Full-HD az teljes-HD vagy Teljes-HD.
Látszik, hogy sohasem foglalkoztál support-al :-)
Holnaptól özönben jönnek a kérdések hogy mi a különbség a Full-HD és a
Teljes-HD között.
Mert a józan parasztnál ha két különböző neve van, akkor két különböző
dolgot jelent... és valahol igaza is van ...
+ A szemét marketingesek sokszor vissza is éltek ezzel, tehát ha valamit
hasonlóan hangzik mint egy szabvány, az már zsigerből gyanús, mert
utólag meg fogják magyarázni, hogy ők nem állították hogy "Full-HD".
---
üdv,
fabi
More information about the Elektro-etc
mailing list