[elektro-etc] Pajzan angol kifejezes - mit jelent magyarul?

njgynjgy at gmail.com njgynjgy at gmail.com
Mon Jul 1 12:50:10 CEST 2013


A kenyérhez semmi köze, annál inkább a szaporodáshoz:
http://www.thefreedictionary.com/bred
A kenyér az bread:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bread

----- Original Message ----- 
From: "Karoly Kovacs" <koka55 at kabsi.at>
To: <elektro-etc at tesla.hu>
Sent: Sunday, June 30, 2013 6:21 PM
Subject: Re: [elektro-etc] Pajzan angol kifejezes - mit jelent magyarul?


> > Pontosan ez a betű szerinti helyesírása?
> Igen, igy lattam irva.
>
> > Ez az, amikor fekete férfi dug fehér nőt.
> En is ilyesmire gondoltam, mert a gugli talalatok nagyon ebbe az iranyba
> mutattak. :)))
> Pontosabban az angol-nemet forditasok kozt volt "fekete kenyer" ertelmu
> is, de erosen gyanitom, hogy inkabb a dugas ertelmu kifejezes az aktualis.
> :)))
>
> Koszi:
> Karoly
>
>
> -------- Original Message --------
>
>> Ez az, amikor fekete férfi dug fehér nőt.
>>
>> Ha jelent mást is, az a gugli találatokból nemigen derül ki. Majd
>> megkérdezem az angol kollégát, hátha ő tud róla többet is.
>>
>> Pontosan ez a betű szerinti helyesírása?
>>
>> Best regards,
>> Andy
>>
>> 2013/6/30 Karoly Kovacs <koka55 at kabsi.at>:
>>> "Black bred"
>>>
>>> Valami p..rno jelentese lehet, mert ha guglizom, akkor ilyen oldalak
>>> jonnek.
>>> :))
>>>
>>> Koszi:
>>> Karoly
>>>
>>
>>
>
>
>



More information about the Elektro-etc mailing list