[elektro-etc] Kollaboráció/kooperáció
vajk fekete
halaloszto at yahoo.co.uk
Tue Oct 18 23:03:16 CEST 2011
persze van benne nagy adag kodosites is, de van egy masik tulajdonkeppen mokas hatas:
a magyar szonak ismerjuk a teljes jelentesbokrat, ezert a magyar szot ha hasznaljuk annak olyan altalanos, laza jelentese, erzete van. ha azt mondom allomany, akkor a szovegkornyezetbol megerted mirol van szo, de kell hozza gondolkozni.
az angol szonak is van tok sokfele ertelme, jelentese, viszont mivel a hasznalo magat a szot a konkret fogalommal kapcsolatban ismerte meg, ezeket nem ismeri. igy ugy erzi, hogy a file egy iszonyat preciz, konkret meghatarozas, nem lehet felreerteni, klasszul, szabatosan fejezte ki magat. pedig a file az iratgyujtotol kezdve egy csomo mindent jelent, pl meg reszelot is.
vajk
________________________________
From: Benedek I. <bipi at t-online.hu>
To: elektro-etc at tesla.hu
Sent: Tuesday, 18 October 2011, 21:48
Subject: Re: [elektro-etc] Kollaboráció/kooperáció
cst wrote:
> Magyar ertelmezo keziszotar
> kollaboral: latin, 1. ritka, valasztekos egyuttmukodik
>
> ez a " ritka, választékos " mutatja, hogy magyarban az átlagember a
> pejoratív verzió
> jelentését ismerik, azonnal arra gondolnak
Nos ezért nem kell teletűzdelni a rizsát idegen szavakkal, amikor rendelkezésre állnak ismert, az adott fogalmat jól lefedő, magyar kifejezések! Rohadtul ócska szokás ez, a műveletlenség, vagy a félműveltség biztos jele és a ködösítés egyik leggyakoribb eszköze, amikor nem magyarul beszélünk, miközben megtehetnénk.
üdv: bi
More information about the Elektro-etc
mailing list