[elektro-etc] Subterranean City Designed by Ants

Karoly Kovacs koka55 at kabsi.at
Wed Sep 15 09:36:41 CEST 2010


>> Jol mondod. Probald ezt nemetre forditani, hogy megmaradjon a
>> szukseges ketertelmusege: "A kiralynot megolni nem kell felnetek jo
>> lesz." :-)

Hehe! Lasd Karinthy! :)))

"Ufer, a zsidó kupléíró 
Aludt a folyosón mélyen 
Barátja, Herz, biztatta 
Hogy ne remegjen, ne féljen."
stb. :)))

De kulonben a nemet igen szegenyes nyelv, igazan karomkodni sem lehet nemetul.
:)))

Karoly

-----------------------------------------------------------------------------------
"Houston, I am the problem!"


~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
From: toth.endre at gmail.com
To: koka55 at kabsi.at
Date: 09:12:21, 2010.09.15
Subject: Re: [elektro-etc] Subterranean City Designed by Ants
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~



>>2010/9/15 Karoly Kovacs <koka55 at kabsi.at>:
>> 
>> > Amikor 92 korul kikoltoztem nemet nyelvteruletre (eloszor Nemetorszagba,
majd
>> > Ausztriaba), nagyon hamar rajottem, hogy nem megy maskent, mint nemetul 
gondolkozni.
>> 
>> Jol mondod. Nem magyarul kell a mondatot osszerakni es leforditani,
>> hogy ki tudd mondani, hanem az idegen nyelven kell osszerakni.
>> Megertes detto.
>> 
>> > Ez viszont azzal a "bajjal" jar, hogy nem tudok forditani, tolmacsolni.
Sokszor
>> > kinos ez magyar baratok, ismerosok elott, hisz azt hiszik, hogy... Szoval 
nem
>> > is tudom, mint hisznek. :)))
>> 
>> A forditas, plane a tolmacsolas kulon mufaj, kulon meg kell tanulni.
>> En rendszeresen forditok angolbol, talan nem is rosszul, ha nem is
>> irodalmi igennyel, de mivel magyarul is tudok valamelyest, ertheto
>> dolgok szoktak kisulni belole. Sok forditonak az a baja, hogy magyarul
>> sem tud, nemhogy az idegen nyelven... A tolmacsolas meg inkabb, ha
>> minden szot meg is ertek egy angol nyelvu film szovegebol, akkor sem
>> vagyok kepes leforditani a mellettem uloknek magyarra.
>> 
>> > Az angollal sajnos nem allok igy, azt magamban "forditom". Hasonloan az 
olaszt
>> > is. Erdekes modon, amikor Olaszorszagban vagyok, par nap utan mar felig-meddig
>> > tudok olaszul is gondolkozni, de amikor valami nem megy, furcsa modon az 
agyamnak
>> > nem a "magyar resze" kapcsol be, hanem a nemet, es a keresett szo, kifejezes
>> > inkabb nemetul ugrik be. Talan azert, mert tudat alatt "erzem", hogy most 
nem
>> > magyarul kell. :)))
>> 
>> Ez igy van. Nekem is az a bajom, hogy folyton angolul mondom, amit
>> nemetul eppen nem tudok. :-)
>> 
>> > Egy erdekesseg: tegnap emlitette itt valamelyikotok a kotott szorendet.
>> > Nos, mindig azt szoktam mondani, hogy Magyarorszagon ezert is van jo dolguk
>> > a politikusoknak (egyebek kozt - hehe!), mert egy bovitett magyar mondatot 
siman
>> > el lehet ugy kezdeni, hogy az embernek meg fogalma sincs, hogyan fejezi 
be.
>> > :))) Egy nemet mondattal ezt nem lehet megtenni, mert itt nagyon, de nagyon
>> > szigoru a szorend. Foleg a mellekmondati szorend!
>> 
>> Jol mondod. Probald ezt nemetre forditani, hogy megmaradjon a
>> szukseges ketertelmusege: "A kiralynot megolni nem kell felnetek jo
>> lesz." :-)
>> 
>> Best regards,
>> Andy
>> 
>> 



More information about the Elektro-etc mailing list